Энергоинформ – развитие энергетики и информационных технологий

Энергоинформ — альтернативная энергетика, энергосбережение, информационно-компьютерные технологии

Энергоинформ / Новости / Новости мира Информации за 2017 год / Кто переводит лучше — «Яндекс» или Google?

16.10.2017. Кто переводит лучше — «Яндекс» или Google?

«Яндекс» внедрил нейросети в свой онлайн-переводчик. Google Translate работает так с 2016 года. Кто же теперь лучше понимает язык человека?

Нейросеть — это математическая модель, построенная на принципах работы нейронов в мозге. Главная ее особенность — способность учиться и самостоятельно решать задачи.

«Нейронный машинный перевод более гладкий. Он заточен на грамматику и рассматривает контекст, — рассказывает глава „Яндекс.Переводчика“ Дэвид Талбот. — Но есть и другой подход, статистический. Его еще называют фразовым».

При фразовом подходе онлайн-переводчик разбивает предложения на куски. Фразовый подход хорошо «запоминает» перевод сложных фраз и слов, но плохо связывает их между собой.

Для нейросетей тоже есть трудности — вырванные из контекста короткие фразы, которые нельзя перевести буквально. Например, идиомы или названия фильмов.

По словам Талбота, пока наилучший результат дает совмещение этих двух методов — гибридный подход. В этом случае отдельный модуль выбирает, какой метод — статистический или нейронный — лучше использовать в каждом конкретном случае.

«Мы можем натренировать другую нейросеть предсказывать, как человек оценит данную фразу. Можно сгенерировать несколько вариантов перевода, а затем при помощи такой дополнительной нейросети выбрать наиболее адекватный», — говорит заведующий лабораторией нейронных систем и глубокого обучения МФТИ Михаил Бурцев.

Сейчас нейросетям предстоит еще многому научиться у человека. Но разработчики считают, что прогресс не заставит себя долго ждать.

Источник: BBC / Русская служба

© 2005–2024 Энергоинформ — альтернативная энергетика, энергосбережение, информационно-компьютерные технологии